俄而连用,表示俄顷,顷刻,不一会儿的意思 本句选自《咏雪》——刘义庆(南北朝) 《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文。始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。《咏雪》作为清谈名士的教科书,特别注意传达魏晋清谈家的独特的语言形象,重视人物语言的润饰,“读其语言,晋人面目气韵,恍忽生动,而简约玄澹,真致不穷,古今绝唱也。” 原文如下: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 译文如下: 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
俄而连用,表示俄顷,顷刻,不一会儿的意思 本句选自《咏雪》——刘义庆(南北朝) 《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文。始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。《咏雪》作为清谈名士的教科书,特别注意传达魏晋清谈家的独特的语言形象,重视人物语言的润饰,“读其语言,晋人面目气韵,恍忽生动,而简约玄澹,真致不穷,古今绝唱也。” 原文如下: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 译文如下: 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
俄而:忽然、不久
而:片刻
俄而雪骤:忽然雪下的紧了。
释义: 而:片刻 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿 曰:“撤盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将 军王凝之妻也。——出自世说新语·咏雪 作者:刘义庆 译文: 谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈们谈论诗文。不久,雪下大了,谢太傅高兴 地说:"这纷纷扬扬的大雪像什么呢?"他哥哥的长子谢朗说:"差不多可以跟把盐撒在空中相 比。"他哥哥的女儿谢道韫说:"不如比作柳絮凭借着风漫天飞舞。"谢太傅高兴得笑了起来。她就 是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。 俄而:忽然、不久 而:片刻 俄而雪骤:忽然雪下的紧了。 比喻评论 兄子胡儿的比喻更多的是形似,而兄女的比喻则是神似,两人的比喻各有好处。 本文通过写咏雪,表现了谢道韫的聪明智慧,才华出众。 在最后的公大笑乐, 表示谢太傅欣赏谢道韫的才华 而最后还特别介绍谢道韫证明他欣赏谢道韫 的才华 启示: 这说明天才也要有好的成长环境。
俄而雪骤:忽然间,雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”
俄:时间很短;突然间。
未若:不如,比不上。
谢太傅①寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄尔雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿②曰:“撒盐空中差可拟。” 兄女③曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之④妻也。
(注释)
①谢太傅:即谢安,字安石,孝武帝时位至宰相,指挥晋军在淝水大破前秦,并乘机北伐,收复洛阳、青州和徐州等。病卒,赠太傅,谥曰文靖。太傅,官职名。 ②胡儿:谢太傅次兄的儿子谢朗的小名。 ③兄女:谢太傅长兄谢无奕的女儿谢道韫,聪慧伶俐,颇富文才,后来嫁给王凝之。 ④王凝之:我国著名书法家王羲之的儿子,历任江州刺史、左将军、会稽内史。后为孙恩所害。
(译文)
在一个严冬飞雪的日子,谢太傅召集家里的人,给子侄们讲论文章的道理。不一会儿,雪越下越急。谢太傅面对雪景,高兴地问道:“这纷纷扬扬的白雪,你们说说它像什么?”他次兄的儿子胡儿回答:“把盐撒在空中差不多与之相比。”他长兄的女儿谢道韫说:“不如比作轻盈的柳絮随风飘起。” 谢太傅听到这里,高兴地大笑起来。谢道韫就是谢太傅长兄的女儿,左将军王凝之的妻子。
俄:时间很短;突然间。
未若:不如,比不上。
谢太傅①寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄尔雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿②曰:“撒盐空中差可拟。” 兄女③曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之④妻也。
(注释)
①谢太傅:即谢安,字安石,孝武帝时位至宰相,指挥晋军在淝水大破前秦,并乘机北伐,收复洛阳、青州和徐州等。病卒,赠太傅,谥曰文靖。太傅,官职名。 ②胡儿:谢太傅次兄的儿子谢朗的小名。 ③兄女:谢太傅长兄谢无奕的女儿谢道韫,聪慧伶俐,颇富文才,后来嫁给王凝之。 ④王凝之:我国著名书法家王羲之的儿子,历任江州刺史、左将军、会稽内史。后为孙恩所害。
(译文)
在一个严冬飞雪的日子,谢太傅召集家里的人,给子侄们讲论文章的道理。不一会儿,雪越下越急。谢太傅面对雪景,高兴地问道:“这纷纷扬扬的白雪,你们说说它像什么?”他次兄的儿子胡儿回答:“把盐撒在空中差不多与之相比。”他长兄的女儿谢道韫说:“不如比作轻盈的柳絮随风飘起。” 谢太傅听到这里,高兴地大笑起来。谢道韫就是谢太傅长兄的女儿,左将军王凝之的妻子。
俄而雪骤
翻译:忽然间,雪下得紧了.
骤: 密,紧。
俄:时间很短;突然间。
而:片刻
骤:又大又急。
俄:时间很短;突然间。
未若:不如,比不上。
谢太傅①寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄尔雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿②曰:“撒盐空中差可拟。” 兄女③曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之④妻也。
(注释)
①谢太傅:即谢安,字安石,孝武帝时位至宰相,指挥晋军在淝水大破前秦,并乘机北伐,收复洛阳、青州和徐州等。病卒,赠太傅,谥曰文靖。太傅,官职名。 ②胡儿:谢太傅次兄的儿子谢朗的小名。 ③兄女:谢太傅长兄谢无奕的女儿谢道韫,聪慧伶俐,颇富文才,后来嫁给王凝之。 ④王凝之:我国著名书法家王羲之的儿子,历任江州刺史、左将军、会稽内史。后为孙恩所害。
(译文)
在一个严冬飞雪的日子,谢太傅召集家里的人,给子侄们讲论文章的道理。不一会儿,雪越下越急。谢太傅面对雪景,高兴地问道:“这纷纷扬扬的白雪,你们说说它像什么?”他次兄的儿子胡儿回答:“把盐撒在空中差不多与之相比。”他长兄的女儿谢道韫说:“不如比作轻盈的柳絮随风飘起。” 谢太傅听到这里,高兴地大笑起来。谢道韫就是谢太傅长兄的女儿,左将军王凝之的妻子。
“俄而雪骤”的“骤”是“急、大”的意思。
这是《咏雪》中的一句话。 全句翻译为:忽然间,雪下得紧了。 而骤字的解释是: 密,紧,急
俄而雪骤 翻译 :忽然间,雪下得紧了.骤: 密,紧 , 暴风骤雨 暴、骤:急速,突然。又猛又急的大风雨。比喻声势浩大,发展急速而猛烈。 狂风骤雨 原形容大风大雨。后也比喻处境险恶或声势猛烈。 车驰马骤 形容车马奔驰迅猛。 风驰雨骤 形容像风雨一样迅捷猛烈。 急风骤雨 急剧的风雨。常用以形容声势浩大而迅猛。 疾风骤雨 疾:又快又猛;骤:突然而猛烈。形容风雨来势猛。比喻迅猛激烈的斗争。 齐驱并骤 比喻彼此的力量或才能不分高下。同“齐驱并驾”。 龙驰虎骤 指群雄逐鹿。 飘风骤雨 飘风:疾风。骤:迅疾,猛快。来势急遽而猛烈的风雨。 魆风骤雨 犹暴风骤雨。比喻声势浩大,发展急速而猛烈。 骤不及防 指事情来得突然,使人不及防备。 骤风暴雨 来势急遽而猛烈的风雨。 骤风急雨 来势急遽而猛烈的风雨。同“骤雨狂风”。 骤雨暴风 来势急遽而猛烈的风雨。 骤雨狂风 来势急遽而猛烈的风雨。
而:片刻
不久,一会儿
俄而,汉语词汇。
拼音:é ér
释义:不久;一会儿
近义词:忽而、未几、既而、少顷、俄顷、须臾、顷刻
“俄而雪骤,公欣然曰”中的“俄而”和“欣然”的意思分别是“一会儿”和“高兴的样子。” 俄而 :[ é ér ]。 释义:不久;一会儿近义词:忽而、未几、既而、少顷、俄顷、须臾。 欣然:[ xīn rán ]。 【词性】动词、副词 【释义】非常愉快的,自然的(指表情上的)高兴的样子。 【示例】明 冯梦龙 《喻世明言》第一卷:“陈大郎道:‘谨依尊命。“唱了个肥喏,欣然开门而去。”欣然受邀;欣然接受。 本文选自《咏雪》,作者刘义庆。字季伯,汉族,南朝宋文学家,南朝宋宗室,世居京口。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。《世说新语》是由他组织一批文人编写的。刘义庆是刘宋武帝的堂侄,在诸王中颇为出色,十分被看重。
名词动用
俄而:不久,一会儿【表示短时间内发生】 这是一个词,“而”不能分开解释。 俄而雪骤:忽然雪下大了 咏雪 作者:刘义庆 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 译文: 谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
俄而:不久,一会儿【表示短时间内发生】这是一个词,“而”不能分开解释
咏雪 / 咏雪联句
【作者】刘义庆 【朝代】南北朝
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文 注释
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
俄而连用,表示俄顷,顷刻,不一会儿的意思。 出处:《咏雪》——刘义庆(南北朝) 原文: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 译文 注释 谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?” 他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。 扩展资料: 《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文。始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。 言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。 《咏雪》作为清谈名士的教科书,特别注意传达魏晋清谈家的独特的语言形象,重视人物语言的润饰,“读其语言,晋人面目气韵,恍忽生动,而简约玄澹,真致不穷,古今绝唱也。”
B,跟暴风骤雨的骤一个意思。
B,跟暴风骤雨的骤一个意思。
骤,记事急迫的意思,问者可见过 鹅毛大雪下落甚急的那种状态,夹杂着作者 那种兴奋,惊奇的状态, 就会出现,俄而雪骤之句,此意指雪突然间下的很急。。。
俄而:过了一会儿。
欣然:高兴的样子。